Le néerlandais est selon toute vraisemblance de l'allemand plus de l'anglais, un patois germanique avec la souplesse évolutive (une langue essentiellement orale) de l'anglais. Par exemple, les double infinitif, en allemand place le verbe conjugué à la fin (Ich habe ihm helfen müssen), en néerlandais (ik heb hem moeten helpen), où on oublie au passage la règle du participe passé en fin de phrase. De sorte que la difficulté de cette langue est l'ordre des mots (et les multitudes de dialectes à l'intérieur). J'aurais préféré que ce soit de l'allemand plus du français. Il m'arrive souvent de terminer mes phrases en allemand lorsque je converse en néerlandais. Ainsi j'ai pu remarqué une curieuse différence. Le progrès se dit en allemand Fortschritt, le pas plus loin et en néerlandais vooruitgang, pour la sortie. Lustig.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire